Как я учила английский язык? Легко! На основе своего социально личностного развития. В общем, точно так же, как и все в советской школе и в советском институте. Изучение иностранных языков в наших школах, да и в ВУЗах тоже, к сожалению, не было ориентировано на их практическое использование. Просто не было возможности где-нибудь применить наши знания по прямому назначению.
Изменения в преподавании иностранных языков появились у нас в стране тогда, когда возникла заинтересованность в конечных результатах у обучающихся.
А до этого…
Группу педагогов, и меня в их числе, в начале 90-х пригласили посетить специфические педагогические учреждения в Финляндии. А Финляндия это, как известно, было капиталистическое зарубежье.
На всю нашу группу был один переводчик. Вроде бы достаточно.
Наши финские друзья, заботясь о том, чтобы наш визит прошел для нас с максимальной пользой, составили программу пребывания таким образом, чтобы мы посетили максимальное количество учреждений. И не просто посетили, а провели бы в них по несколько дней, знакомясь с особенностями их работы. Так поочередно все педагоги должны были по кругу пройти 4 учреждения.
Мне с моей коллегой Татьяной предстояло отправиться в отдаленную местность вдвоем. Переводчик остался, естественно, с большей частью группы.
Можете себе представить состояние человека, впервые оказавшегося за рубежом, для которого новым и непонятным было абсолютно все. Жили мы в то время еще в Советском Союзе, за железным занавесом, и о загранице знали только понаслышке. По телевизору о капиталистических странах много не показывали и представление о зарубежье мы строили преимущественно на основе информации в СМИ.
И вот тут нам пришлось мобилизовать все свое социально личностное развитие и все наши знания английского языка. Именно знания, потому что навыков использования того, что мы учили в институте, у нас не было. Да и воспринимать устную речь во время учебы было негде. В лучшем случае – чтение урочных текстов в прессе. А ведь можно было выучить английский язык легко, если бы в свое время понимали, что он нам пригодится.
Но слава Богу, мы не сдрейфили и не стали комплексовать по этому поводу. Это в городе можно сориентироваться по схемам, картам и указателям, а в сельской местности приходилось рассчитывать только на себя. Вооружившись словарями, мы приступили к общению с радушными хозяевами, которые хорошо понимали наши трудности. Продолжение истории — в статье «Слушать и говорить«.